博翔科技有限公司通過TAF認證,打造符合國家和產業需求的認證流程,深化我們評鑑制度,強化我們在國內的發展環境。

透過我們提供的一流驗證服務,包括對半導體設備進行E 001溫度測試和介質耐電壓測試,我們支持驗證機構和實驗室等評鑑機構與國際接軌。

博翔科技不僅在國內奠定協助企業驗證的基礎,目標更是讓博翔科技的檢測和驗證結果獲得國際的廣泛承認,實現「一次認證、全球接受」的願景。

我們堅信,這將強化博翔科技在認證界的專業性,並讓客戶對我們的驗證服務有更大的信心。

以下是博翔科技經過TAF認證的測試實驗室可以測設的相關服務項目

  1. 半導體設備驗證確保半導體設備在工作狀態下的安全,避免因設備異常引發潛在危險。

  2. E001溫度測試確認半導體設備在各種溫度環境下的運作安全,以預防因溫度過高或過低而導致的設備故障。

  3. 介質耐電壓測試進行此測試以確保產品在高壓環境下的安全性,防止使用者在接觸到高壓電源時發生意外。

  4. 輸入測試驗證設備在接收電力時的穩定性與安全性,以確保電源的穩定輸入不會對設備造成影響。

  5. 電線/插頭連接設備的漏電流測試檢查電流是否在預期的路徑中流動,以防止可能的電氣火災或使用者觸電。

  6. 安全電路功能測試確保安全電路能夠在需要時正常運作,預防可能的電氣故障。

  7. 安全電路導線的斷路測試檢測安全電路的完整性,避免斷路導致的設備失效或危險。

  8. 啟動電流測試驗證設備在啟動時的電流穩定性,以確保其可靠性和使用者安全。

  9. 電源線拉力測試評估電源線的物理耐用性,以防止因電源線斷裂而導致的設備停機或使用者觸電。

  10. 地連續性和保護搭接電路的連續性確保接地系統與電路的完整性,防止電氣故障或觸電。

  11. 變壓器輸出短路測試檢查變壓器在短路情況下的反應,以確保其能在實際短路情況下保持安全。

  1. 電源輸出短路測試確保電源在短路條件下不會產生過大的電流,防止可能的設備損壞或火災。

  2. 電容器的儲能放電測試檢查電容器的放電行為,以確保在正常使用或異常情況下能安全、有效地放電。

  3. 馬達過載測試(鎖定轉子測試)測試馬達在過載或轉子被鎖定時的表現,以確保其在極端工作條件下依然可以安全運作。

透過以上的測試與驗證,博翔科技致力於確保半導體設備的安全和品質,讓客戶可以信賴我們的產品,並讓產品在市場中取得良好的口碑。

我們深知,只有持續提升產品的安全性和品質,才能為我們的客戶提供最好的服務。

在當今這個科技日新月異的時代,半導體設備已成為我們日常生活和工業生產中的重要組成部分。這些設備的性能和安全性對我們的生活品質、產品的效能、甚至於工業的整體效率都有著深遠影響。因此,為了確保這些半導體設備能夠有效且安全地工作,優質且專業的測試服務變得至關重要。

當您的半導體設備有測試需求時,博翔科技是您的最佳夥伴。我們不僅提供優質的測試服務,而且還以迅速、一站式的服務解決方案,讓您無需分散精力尋找多家服務供應商。我們的團隊由經驗豐富、專業的工程師組成,他們致力於確保每一個測試結果的準確性和可靠性。

我們的服務不僅僅是測試,更是一種專業諮詢和指導。我們會根據您的具體需求和設備情況,提供個性化的服務計畫,幫助您解決從設計到生產過程中可能遇到的所有問題。同時,我們還會提供適合您產品的國際標準和法規信息,幫助您適應全球市場的需求。

藉由我們的專業服務,您的產品將能夠符合所有相關的安全和性能標準,提升產品的國際競爭力。無論是歐洲的CE認證,美國的FCC認證,或是其他國家和地區的認證,我們都有能力幫助您完成。這將大大提升您的產品在全球市場的銷售潛力和客戶信任度。

在博翔科技,我們深信品質是產品的生命,安全則是我們對客戶的承諾。我們致力於提供最專業、最高效的測試服務,以確保每一個產品都符合最高的品質和安全標準。透過我們專業的測試服務,我們確保了您的半導體設備在提供最佳性能的同時,也遵守了所有相關的安全規範。

除了確保產品的品質和安全性,我們的測試服務還可助您的產品在市場上更具競爭力。我們理解,在當今的全球市場中,要想成功,一個產品必須具有國際認可的品質標準和認證。因此,我們的測試服務將提供您需要的所有工具,以確保您的產品能夠獲得這些重要認證,並成功進入全球市場。

立即與我們聯絡:
網址:https://protect-safe.com/
電話:04-23598008#106(國際轉證)
04-23598008#104(防爆認證)
住址:臺中市西屯區臺灣大道四段771號7樓

加入LINE立即諮詢

加入好友

 

臺南介質耐電壓驗證驗證TAF實驗室認證適用的產品範圍非常廣泛,企業應充分了解自身產品所涉及的法規和標準,確保產品能夠符合認證要求,臺北馬達過載檢驗(鎖定轉子檢驗)檢驗

在整個實驗過程中,通過TAF認證服務機構能夠為企業提供有效的指導和支持,幫助企業降低風險、節省時間和成本,並提高產品在市場中的競爭力高雄電源線拉力實驗

與此同時,博翔科技也致力於持續改進我們的服務和技術。我們擁有最先進的測試設備和工具,並且我們的工程師會定期接受專業訓練,以確保他們能夠熟練運用最新的技術和方法。我們深知技術的進步和變革是無止境的,而我們的目標是在這個變化中保持領先,以便提供最前沿、最優質的服務。桃園半導體設備檢驗

博翔科技的任務是成為您信賴的合作夥伴,我們的目標是通過我們的專業服務,幫助您的產品在全球市場中脫穎而出。我們深信,只有通過嚴格的測試和評估,我們的客戶才能製造出最優質、最安全的產品,並在競爭激烈的市場中取得成功。當您選擇博翔科技,您選擇的不僅是一個測試服務提供商,更是一個致力於您的成功的夥伴。臺北安全電路功能認證

遲子建:傷懷之美  不要說你看到了什么,而應該說你斂聲屏氣凝神遐思的片刻感受到了什么。那是什么?傷懷之美像寒冷耀目的雪橇一樣無聲地向你滑來,它仿佛來自銀河,因為它帶來了一股天堂的氣息,更確切地說,為人們帶來了自己扼住咽喉的勇氣。  我八歲的時候,還在中國最北的漠河北極村。漫天大雪幾乎封存了我所有的記憶,但那年冬天的漁汛卻依然清晰在目。冬天的漁汛到來時,幾乎家家都徹夜守在江上。人們帶著干糧。火盆、捕魚的工具和廉價的紙煙從一座座木刻楞房屋走出來。一孔孔冰眼冒出乳白的水汽,雪橇旁的干草上堆著已經打上來的各色魚類。一些狗很懂得主人的心理,它們搖頭擺尾地看到上魚量很大,偶爾又有雜魚露出水面時,就在主人摘鉤的一瞬間接了那魚,大口大口地吞嚼起來。對那些名貴的魚,它們素來規規矩矩地忠實于主人,不聞不碰。就在那年漁汛結束的時候,是黃昏時分,云氣低沉,大人們將魚攏在麻袋里,套上雪橇,撤出黑龍江回家了。那是一條漫長的雪道,它在黃昏時分是灰藍色的。大人們抄著袖口跟在雪橇后面慢騰騰地走著,他們之間沒有任何言語,世界是如此沉靜。快到家門口的時候,天忽然落起大片大片的雪花,狗狗書籍我眼前的景色一片迷蒙,我所能聽到的只是拉著雪橇的狗的熱氣沼沼的呼吸聲。大人們都消失了,村莊也消失了,我感覺只有狗的呼吸聲和雪花陪伴著我,我有一種要哭的欲望,那便是初始體會到的傷懷之美了。  年齡的增長是加深人自身庸碌行為的一個可怕過程。從那以后,我更多體會到的是城市混沌的煙云。狹窄而流俗的街道、人與人之間的爭吵、背信棄義乃至相互唾棄,那種人、情、景相融為一體的傷懷之美似乎逃之夭夭了。或者說傷懷之美正在某個角落因為蒙難而掩面哭泣。  一九九一年年底,我終于又在異國他鄉重溫了傷懷之美。那是在日本北海道,我離開札幌后來到了著名的溫泉圣地——登別。在此之前已經領略過層云峽的溫泉之美了。在北海道旅行期間一直大雪紛紛,空氣潮濕清新,景色奇佳。住進依山而起的古色古香的溫泉旅館后,已是黃昏時分了,我洗過澡穿上專為旅人預備的和服到餐廳就餐。席間,問起登別溫泉有何獨到之處時,日本友人風趣地眨眨眼睛說,登別的露天溫泉久負盛名。也就是說,人直接面對著十二月的寒風和天空接受沐浴。我吐了下舌頭,有些興奮,又有些害怕。露天溫泉只在凌晨三時以后才對女人開放。那一夜我輾轉反側,生怕不慎一覺醒來云開日朗而與美失之交臂。凌晨五時我肩搭一條金黃色的浴巾來到溫泉區。以下是我在訪日札記中的一段文字:  溫泉室中靜悄悄的,仍然是濃重的白霧襲來。我脫掉和服,走進霧中,那時我便消失了。天然的膚色與白霧相融為一體。我幾乎是憑著感覺在霧中走動——先拿起噴頭一番淋浴,然后慢慢朝溫泉走去。室內溫泉除我之外還有另外兩人,我進去后就四處尋找露天溫泉的位置。日語不通,無法向那兩位女人求問,看來看去,在溫泉的東方望見一扇門,上寫五個紅色大字:露天大風呂。漢語中的“露天大風”自不用解釋,只是“呂”字卻讓人有些糊涂。漢語中的“呂”除了做姓氏之外,古代還指用竹管制成的校正樂律的器具,代表一種音律。把這含義的“呂”與“露天大風”聯系起來,便生出了“由風彈奏,由呂校音”的想法。不管如何,我必須挺身而出了。  我走出室內溫泉,走向那扇朝向東方的門。站在門邊就感覺到了寒氣,另外兩位女子驚奇地望著我。試想在隆冬的北海道,去露天溫泉,實在需要點勇氣啊。我猶豫片刻,還是將門推開。這一推我幾乎讓雪花給嚇住了,寒氣和雪花匯合在一起朝我襲來,我身上卻一絲不掛。而我不想再回頭,尤其有人望著我的時候,我是絕不肯退卻的。我朝前走去,將門關上。  我全身的肌膚都在呼吸真正的風、自由的風。池子周圍落滿了雪。我朝溫泉走去,我下去了,慢慢地讓自己成為溫泉的一部分,將手撐開,舒展開四肢。坐在溫泉中,猶如坐在海底的苔蘚上,又滑又溫存,只有頭露出水面。池中只我一人,多安靜啊。天似亮非亮,那天就有些幽藍,雪花朝我襲來,而溫泉里卻暖意融融。池子周圍有幾棵樹,樹上有燈,因而落在樹周圍的雪花是燦爛而華美的。  我想我的筆在這時刻是蒼白的。直到如今,我也無法準確表達當時的心情,只記得不遠處就是一座山,山坡上錯落有致地生長著松樹和柏樹,三股泉水朝下傾瀉,琤琤有聲。中央的泉水較直,而兩側的面積較大,極像個打漁人戴著斗笠站在那。一邊是雪,一邊是泉水,另一邊卻結有冰柱(在水旁的巖石上),這是我所經歷的三個季節的景色,在那里一并看到了。我呼吸著新鮮潮濕而浸滿寒意的空氣,感覺到了空前的空靈。也只有人,才會為一種景色,一種特別的生活經歷而動情。  我所感受到的是什么?是天堂的絕唱?那無與倫比的傷懷之美啊!我以為你已經背棄了我這滿面塵垢的人,沒想到竟在異國他鄉與你驚喜地遭逢,你帶著美遠走天涯后,傷懷的我仍然期待著與你重逢。  去年九月上旬,我意外地因為心動過速和痢疾而病倒了。一個人躺倒在秋高氣爽的時節,傷感而絕望,窗外的陽光再燦爛都覺得是多余的。我盼望有一個機會出去呼吸新鮮空氣,在城市里我已經疲憊不堪。九月二十日,大病初愈的我終于踏上了一條豪華船。歷時十天的旅行開始了。省人大的領導考察沿江大通道,加上新華社、《光明日報》的兩位記者和我的一位領導及同事陪同,不過二十人。船是“黑龍江”號,整潔而舒適。我們白天在甲板眺望風景,看銀色水鳥在江面上盤桓,夜晚船泊岸邊,就(www.lz13.cn)宿在船上。船到達邊境重鎮撫遠,停留一天后,第二天正午便返航了。那時船正行駛在黑龍江上,岸兩側是兩個國度:中國和俄羅斯。是時俄羅斯正在內亂,但葉利欽很快控制了局面。那是九月二十五日的黃昏,飯后我獨自來到船頭的甲板。秋涼了,風已經很硬了,落日已盡,天邊涌動著轟轟烈烈的火燒云,映紅了半面江水。這時節有一群水鳥忽然出現在船頭不遠處,火燒云使它們成為赤色。它們帶著水汽朝另一岸飛去,我目隨著它們,突然發現它們身上的紅色在瞬間消失了,俄羅斯那岸的天空月白風清,水鳥在那里重現了單純的本色。真是不可思議,一面是灰藍的天空和半輪淡白的月亮,另一側卻是紅霞漫卷。船長在駕駛室發現了我,便用擴音器送出來一憂郁纏綿令人心動的樂曲。我情不自禁地和著樂曲獨自舞蹈起來。我旋轉著,領略著這紅白相間的世界的奇異之美。我長發飄飄,那一時刻我感覺自己就是一個女巫。沒有誰來打擾我,陪伴我舞蹈的,除了如臨仙界的音樂,便是江水、云霓、月亮和無邊無際的風了。傷懷之美在此時突然撞入我的心扉,它使我忘卻了庸俗嘈雜的城市和自身的一切疾病。我多想讓它長駐心中,然而它棲息片刻就如裊裊輕煙一般消失了。  傷懷之美為何能夠打動人心?只因為它浸入了一種宗教情懷。一種神圣的不可侵犯的憂傷之美,是一個帝國的所有黃金和寶石都難以取代的。我相信每一個富有宗教情懷的人都遇見過傷懷之美,而且我也深信那會是人一生中為數不多的幾次珍貴片斷,能成為人永久回憶的美。   遲子建作品_遲子建散文 遲子建散文讀后感 遲子建經典語錄分頁:123

不知不覺間,我的實踐生活已過了四分之一。 回想起第一天,我帶著忐忑而又期盼的心情來到了湛江市坡頭區馬勞地小學。因為小學沒有其他多余的地方提供給我們住宿,所以我們早就準備好了席子打算在課室里打地鋪。我知道三下鄉固然是辛苦的,我欣然接受了住宿方式。當天晚上,我睡在自己的席子上輾轉反側,這不是因為我認床,也不是因為我在思考如何才能做好自己的工作,而是因為蚊子的猖狂和螞蟻的熱情。對于馬勞地小學的蚊子來說,蚊帳、蚊香和花露水都不是它們的對手,它們無時無刻地在我身邊環繞著,猖狂著。我腿上密密麻麻的紅包就是它們的戰績。一波未平一波又起,在我奮力與蚊子作斗爭的時候,一只大螞蟻悄然爬上了我的席子,就這樣耀武揚威地進入我的視線里。那一刻,我整個人都煩躁起來了。我扔下手中的花露水,把螞蟻弄出了我的蚊帳,拿出止癢的藥膏慢慢涂到身體上。我頹廢地睡了下來,枕著并不舒服的衣服“枕頭”,然后用被子緊緊地包著自己。這時的我萌生了一種十分消極的想法:得過且過。 接下來,我用了一天的時間來調整自己的心態,我的心態從煩躁到安然。即使晚上睡覺時,螞蟻爬上席子,蚊子偷偷鉆進蚊帳,我也能淡然地看待這一切。人生不如意之事十有八九,當我遇到這些不如意的事情時,煩躁甚至抗拒都是無用之舉,無論我怎么討厭這件事,這件事還是存在的,并不會因我的抗拒而有一絲的改變。我要做的是靜下心來,慢慢調整自己的心態,從多個角度思考才是正確的做法。環境沒有感情和思想,它不會去適應我,那么我只能主動地去適應環境。 “隨遇而安”是我很喜歡的一種生活態度,這并不是消極的,而是積極的。人之所以能夠做到隨遇而安是因為人們主動去調整自己內心的想法,一個能做到隨遇而安的人必定是一個內心強大的人。我學會安然地與螞蟻和蚊子共眠也是我自身的一個好的改變,這是三下鄉給我鍛煉自身的機會。我希望自己能夠活在當下,珍惜每一天,Life for now。 >>>更多美文:實踐日記

張承志:美文的沙漠  1983年至1984年之間,我曾經以日本國際交流基金“特定地域研究計劃”合作人以及東洋文庫外國人研究員的身份,在日本進行過為期一年的東北亞歷史研究。無疑,在東渡之前,我也有過一份與日本文學界以及日本的中國文學研究界交流的愿望。甚至可以說,那是一份熱望;我曾盼著自己的文學因這一交流而長足進步,我在內心里對這一目的寄托了遠較研究學術研究更多的幻想。  但是,在異國感受到的真實粉碎了我的幻想和希望。到了后來,事情發生了極端的變化,我不客氣地拒絕了一個個電話,并且公開申明自己不愿意與日本的文學界、特別是他們的中國文學研究界接觸。  時至如今,我不僅仍在暗暗慶幸自己的這一變化,而且還暗暗確認了一個非理論的認識,即認為當代優秀的中國文學是不可能與外國人交流的。  為什么呢?除開諸多不屬本文范圍的原因之外,我想指出的一個問題是:美文不可譯。  我以為這個與翻譯學基本目標和理論相抵觸的認識是正確的:無論是書面語(包括文學語言)或是口語,一旦在他們表達著使用者和使用民族的心境、情緒、特定意識、弦外之音、獨有的生活、基于傳統和文化的只可意會的心理素質的時候,它們就是很難甚至是不可翻譯的。能夠翻譯的只是表面;只是大意、對應或比喻。翻譯過程中的精益求精和刻意求真只能導致一個泥潭,站在兩片文化之間束手無策的泥潭。容易翻譯的語言都不是上述那種傳神的東西,它們大約是機械的(如自然科學、含義準確的文牘)、平庸的(如低質的文學作品)或狹義的。可以說:傳神的或有靈氣的語言不可翻譯。  翻譯學頑強地與這一命運搏斗著。而他們的勞作之間還有一個被忽視的問題存在:對翻譯對象的尊重。  在不存在尊重問題和問題已經解決的例子中,如對李白的詩,《水滸》、《紅樓夢》,魯迅著作的翻譯中,醒目的現象是譯家風起,譯本不絕。如《水滸》的日譯本已多達數十種,而且看來還會繼續增加。這說明,后來的更嚴肅和更自信的譯家總認為,偉著實際上并沒有真正地被翻譯。這又說明,膾炙人口和流芳百世的現象背后,實際上還存在著某種非文學的原因。  在尊重問題遠遠沒有解決的時候,比如外國對中國當代文學研究譯介,我敢斷言,他們出版給外國讀者的大多只是一些平庸的故事而已,甚至只是一些政治和社會問題的情報信息。真正優秀的中國當代文學作品或不被他們所選擇,或他們沒有翻譯和理解的能力。幸運的被完整介紹和渲染鼓吹了的恰好是一些次品。這些作品本來不屬優異之作,他們的語言無底蘊無深味,甚至干癟得刪刪漏漏也無妨大局,兼之膚淺的的政治思想內容和呆板的形式,于是正好與那些政治興趣甚濃而藝術素養甚少的外國專家相映成趣,他們共同組成了一個更可悲的、在國外的中國當代文學形象輪廓。而事實上,與此同時,當代中國文學卻正在文學化、藝術化,正在迅速地發展著。  對別人的攻擊至此結束。  與我有關的是前面引出的一個概念:美文。  母語的含義是神秘的,我其實是在很晚以后,才多少意識到自己屬于中國人中間的一支特殊血緣——因為回族是我國唯一的一個外來民族。然而一支異鄉人在中國內地、在漢文明的大海中離聚浮沉,居然為自己重新選擇了母語,——這個歷史使我感到驚奇。在文學創作的勞動中,我至今還沒有機會寫一寫使用這種語言曾帶給我的種種美好感受。我記得我曾經驚奇:驚奇漢語中變幻無盡的表現力和包容力,驚奇在寫作勞動中自己得到的凈化與改造。也可能,我只是在些微地感到了它——感到了美文的誘惑之后,才正式滋生出了一種祖國意識,才開始有了一種大人氣(?)些的對中華民族及其文明的熱愛和自豪。  也許一篇小說應該是這樣的:句子和段落構成了多層多角的空間,在支架上和空白間潛隱著作者的感受和認識,勇敢和回避,吶喊和難言,旗幟般的象征,心血斑斑的披瀝。它精致、宏大、機警的安排和失控的傾訴堆于一紙,在深刻和深情的支柱下跳動著一個活著的魂。  當詞匯變成了泥土磚石,源源砌上作品的建筑時,漢語開始閃爍起不可思議的光。情感和心境像水一樣,使一個個詞匯變化了原來的印象,浸泡在一片新鮮的含義里。勇敢的突破制造了新詞,牢牢地嵌上了非它不可的那個位置;深沉的體會又挖掘了舊義,使最普通的常用字突然亮起了一種樸素又強烈的本質之輝。  這是絕不是單講文字,更與文字游戲無緣。這一切不僅囊括了包括情節、典型、主題在內的角角面面,而且包容著和表現著作家的全部人生體驗、真知灼見和文化修養。  敘述語言連同整篇小說的發想、結構,應該是一個美的敘述。小說應當是一首音樂,小說應當是一幅畫,小說應當是一首詩。而全部感受、目的、結構、音樂和圖畫,全部詩都要倚仗語言的敘述來表達和表現,所以,小說首先應當是一篇真正的美文。  這樣的美文是不可能翻譯的。但是我應該放棄偏激的立論退一步說,這樣的美文只有在一種情況下才能為翻譯:那就是當彼岸的翻譯者具備著同樣的文學氣質和修養,具備著另一種語言的美文能力,特別是具備著共同的或共鳴的理解和體驗,具備著同樣強烈的激動的時侯,翻譯或理解就是可能的,而且可能是出色的。  而事實上太難了。  何止國際之間,即使“同文同種”的國內也是一樣,有時相互理解,即相知的困難甚至使人急得想去找個翻譯。對于一種真正的美文來說,有時孤獨是難免的。  但是所以談到孤獨這個概念,還遠遠不是指的這些理解問題。對一種藝術或理想來說,特別是當它身上折射著某種文明在質變、民族在抉擇、歷史在取舍的時刻的光彩時,它不可能奢求熱鬧。就像尖兵在荷戟前進,就像口語在突破書面語,以及文學語言在突破語法一樣,所謂美文是一頭突入沙漠的駱駝,永遠需要一種堅忍、淡泊和孤膽的熱情。  何況,如果作品真的是那樣的美文,那么作家就會在疲倦中得到安慰、自豪和激動。他會覺得這樣的作品比生活更美,比自己更美,他會覺得此生因為追求過這樣的作品而毫無遺憾,他在感受著自己生命的火焰漸漸暗淡的同時,也滿意地看到這生命又在那些作品中活潑地閃跳起來。在那里活著的生命不再是微弱和暴露的,在水簾一般透明而又難以穿透的語言背后,在真正的文學藝術的軀體內部,他會覺得那生命奇異地強大了。  還有一個自我判斷的問題。縱觀歷史指點江山都是容易的,但是,如果真的在自己的文學中寄托了一切,那么判斷自己的文學就會是一件嚴肅而艱難的事。  我們這一代年輕(?)作家由于歷史的安排,都有過一段深入而艱辛的底層體驗。由于這一點而造成的我們的人民意識和自由意識,也許是我們建立對自己的文學審美和判斷的重要基礎。換句話就是說,繼國際、國內的例子之后,現在談到的是對自己“翻譯”的(www.lz13.cn)可能性問題。  這個問題無法說清。也許自信是一種關鍵。也許理論是一種關鍵。我只能說確實有一些可悲而且可笑的“自我感覺良好”的例子存在,而且自己本人如果也是其中一員那才是最可悲和可笑的。  而且這無異是估計未來和猜測未來;在這個問題上過分費腦筋是沒有必要的,作家的創作更重要的依據是感受。  這又是一個沙漠。但是,我們畢竟有了人民和自由這兩種意識做基礎,我們還可以不斷地體察生活、領悟歷史、捉摸藝術。我想說的只是,在我只能循著命定的方式追尋我觀念中的美文的過程中,我希望自己耳中總能聽見人民和歷史的腳步。我企圖用聽見的這種聲音矯正自己的方向和姿勢,把被動和主動調和起來。  沙漠又并非只是苦行和灼烤。在沙漠中,不僅有絕對的馳騁的自由,而且還有美麗的海市蜃樓。海市蜃樓就是夢,我以為夢對于一個作家是很關鍵的,也許,夢也是人類進步的一個動力。夢這個字眼兒在文學中已經用濫了,我講的夢是另外一個概念。我以為,二十世紀末的世界歷史已經證明了多次:夢的信念,夢的追求,乃是一個民族、一個人、一個青年、一個作家最寶貴的財富。  1985.9.1 張承志作品_張承志散文集選 張承志:袍子經 張承志:凝固火焰分頁:123

TA415FEF15


高雄馬達過載檢驗(鎖定轉子檢驗)檢驗新竹工具機輸入檢驗
新竹安全電路導線的斷路檢驗 》台北TAF校正實驗室:專業服務,快速反應桃園安全電路導線的斷路檢驗 》彰化TAF檢驗實驗室:科學驗證,保證品質高雄電源輸出短路測試 》新竹TAF證書檢驗機構:專業快速,全球承認台南接地連續性和保護搭接電路的連續性驗證 》台中TAF認證:專業快速,實力驗證

arrow
arrow

    a86dj72uk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()